Új Szapphó-verseket találtak

Vágólapra másolva!
Nagyon jó állapotú papiruszokat ajándékozott egy magángyűjtő az Oxfordi Egyetemnek, és csak akkor jöttek rá, hogy mi van rajta, amikor fordítani kezdték.
Vágólapra másolva!

Szapphó ókori görög költőnő két új versére bukkantak egy papiruszon, amelyet egy magángyűjtő ajándékozott az Oxfordi Egyetemnek. Szapphó (Kr. e. 619 k.–568 k.), aki Leszbosz szigetén írt és alkotott, a görög líra egyik legismertebb egyénisége. Életművéből egyes források szerint egy, mások szerint kettő hosszabb és számos rövidebb töredék maradt fenn. A szenvedély költőnője, verseinek állandó témája a szerelem, költészete nagy hatással volt a római lírikusokra, Catullusra, Horatiusra.

"Lélegzetelállító az új Szapphó-felfedezés. Ez a legjobb állapotban megőrződött Szapphó-papirusz, csak néhány betűt kell helyreállítani az első versben. A tartalma is izgalmas" – mondta a The Daily Beast hírportálnak Albert Heinrichs, a Harvard Egyetem klasszikaprofesszora, aki megvizsgálta a papiruszt.

A versek egyike két férfit – Kharakszosz és Larikhosz – ír le, a két név Szapphó testvéreinek a nevét takarhatja. A versben a költőnő aggodalommal ír a tengeri utazó Kharakszosz biztonságáról egyik tengeri útján. A másik versrészlet egy szerelmes vers, amelyben Aphroditéhoz, a szerelem istennőjéhez könyörög segítségért.

A magát megnevezni nem kívánó magángyűjtő a Kr. e. 3. századból származó papiruszt Oxfordnak ajándékozta, és Dirk Obhink klasszikafilológia professzor akkor fedezte fel az írás jelentőségét, amikor elkezdte fordítani. Obhink közreadta a szöveg próbafordítását, amelyet később egy tudományos folyóiratban publikálnak majd – olvasható a Live Science tudományos hírportálon.

Kövessen minket a Facebookon is!