Az olasz lapok ódákat zengnek a vasárnap befejeződött torinói téli olimpiáról, a nemzetközi sajtó azonban sok helyütt fanyalogva értékeli az eseményeket. A külföldi újságok némelyike "szürke" vagy "doppingtól beárnyékolt" játékokról szól, mások azt emelik ki, hogy a versenyeken - pontosabban a doppingellenőrzésben - először vett részt a rendőrség is.
Olaszország:
La Gazzetta dello Sport: "Ide süss, világ: az olaszok ilyet is tudnak! A téli játékok hazai büszkeséggel zárultak a 11. érmünk és az elismerések miatt."
Corriere dello Sport: "Vastaps Torinónak."
La Repubblica: "Di Centa aranyával és óriási népünnepéllyel búcsúzott az olimpia."
La Stampa: "Feledhetetlenre sikeredett a Made in Italy. Hazánk győzelmi jelképei ragyogták be a záróünnepélyt."
Corriere della Sera: "Di Centa 50 km-en szerzett aranyával végződött az olimpia. A szervezők sikerről beszélnek."
Franciaország:
L'Équipe: "Nem volt kiemelkedő, de rossz sem. A téli olimpia még a nyárinál is nagyobb tévélátványossággá vált."
Le Figaro: "A zsákmány nagy része ismét Németországba és Észak-Amerikába került. Ausztriát megrázta a doppingbotrány, de az alpesi sí feledtette a bosszúságot."
France Soir: "Téli szerencsejátékok."
Svájc:
Basler Zeitung: "Nehéz út vezetett az olimpiáig, sok berendezés az utolsó pillanatban készült el. Végül azonban minden hibátlanul működött, a versenykörülményekre nem lehetett panasz."
Neue Zürcher Zeitung: "Meglepően jól szerepeltek az osztrákok, a Mayer-ügy viszont kellemetlen mellékízt ad sikereiknek. A NOB és az olasz hatóságok együttműködése hitelessé tette, hogy a kiskapuk világának vége, és mostantól komoly doppingellenőrzés folyik."
Tages-Anzeiger: "A torinói játékok műsorára még egy program felkerült: az olimpiai szellemiség keresése. Az olaszok inkább csak egy halom világbajnokságot rendeztek egyszerre, nehezebb körülmények között."
Spanyolország:
El País: "A torinói olimpia nem a kiváló rendezés miatt kerül be a történelembe, hanem mert először vettek részt rendőrök is a versenyben, méghozzá a doppingellenőrzés nevű számban. Az osztrák sportolók által kiváltott botrány minden másnál jobban rányomta a bélyegét az eseményekre."
El Mundo: "Szinte minden sztár csődöt mondott, a doppingbotrány nagy izgalmakat, de csak egy pozitív esetet hozott. A többi csak zajongás volt. A spanyolok érem nélkül térnek haza, a téli sportokban olyan erősek vagyunk, mint a finnek labdarúgásban."
El Periódico: "Szürke játékokon vagyunk túl. Sem a jégen, sem a havon nem született új király vagy királynő, aki emlékezetessé tehette volna az olimpiát."
Japán:
Aszahi Simbun: "Torinóban jól látszott, hogy mekkora problémát jelent a dopping. Manapság a tiltott szerek elleni erélyes fellépés az olimpia előfeltétele lett."
Kína:
Népújság: "Ahogy a világ megcsodálja a kínai gazdaság gyors növekedését, úgy a gyorskorcsolyában mutatott fejlődésünk is sportnagyhatalommá tehet bennünket mások szemében. A téli játékokon megtettük az első lépéseket, de egyértelmű, hogy néhány áttörésünk ellenére Kínát még nagy szakadék választja el a világszínvonaltól."