Dél-koreai írónő nyerte a rangos irodalmi díjat

Han Kang
LONDON, UNITED KINGDOM - MAY 15: Author Han Kang attends the 2016 Man Booker International Prize nominations photocall in London, United Kingdom on May 15th, 2016. Ray Tang / Anadolu Agency
Vágólapra másolva!
Han Kang a The Vegetarian című regényével nyert, amely egy vegetáriánussá váló nő megpróbáltatásait dolgozza fel, és egyben lefesti a modern Dél-Koreát is.
Vágólapra másolva!

Han Kang a regényt angolra fordító Deborah Smith-szel megosztva kapta meg az Nemzetközi Man Booker-díj 50 ezer fontos fődíját. Kang és fordítója a zsűri egyhangú döntése alapján kapta meg a díjat a könyvért, olyan szerzőket legyőzve, mint Orhan Pamuk Nobel-díjas török író vagy az Elena Ferrante álnevet használó olasz író, akit a Time magazin a 100 legbefolyásosabb ember közé választott idén.

A The Vegetarian egy minden tekintetben átlagos dél-koreai háziasszonyról szól, aki meglepő döntésre szánja el magát, és ezzel felforgatja egész családja életét.

A nő környezete számára teljesen váratlanul megtagadja, hogy húst egyen, amit férje és szülei nem értenek meg, és képtelenek elfogadni. A nő lázadása egyre bizarrabb és fenyegetőbb formát ölt, ez pedig a család széthullásához vezet. A zsűri szerint a „gazdag, felkavaró és gyönyörű" regény

egyszerre szól a modern Dél-Koreáról, illetve a vágyakról, a szégyenről és a másik ember megértésére tett kísérletekről.

Han Kang könyvének angol kiadásával a díjátadón Forrás: Anadolu Agency / Ray Tang

Az angol nyelvű fikciós irodalom legfontosabb díjának tartott Man Booker-díj (korábban csak Booker-díj) párját, a Nemzetközi Man Booker-díjat az idei évtől kezdve mindig egyetlen műnek ítélik oda. A könyvek eredeti nyelve bármilyen lehet, de feltétel, hogy létezzen angol fordítás, amelyet kiadtak Nagy-Britanniában. A díjjal a Booker Prize Foundation a fikciós művek angolra fordítását akarja bátorítani.

A hazájában már több irodalmi díjjal jutalmazott dél-koreai írónőnek ez az első könyve, amely angolul is megjelent. Következő regénye, a Human Act idén jön ki a Portobello Books gondozásában. Han Kang, aki jelenleg kreatív írást tanít egy szöuli művészeti akadémián, Guardiannek azt mondta a tegnapi ünnepélyes díjátadó után, hogy

„nagyon megtisztelve" érzi magát, habár furcsa érzés, hogy egy olyan művéért ismerték el, amelyet tíz évvel ezelőtt írt.

Az írónő és a vele együttműködő fordító, Deborah Smith egyenlő arányban részesednek a pénzjutalomból. A 28 éves Smith mindössze hét éve kezdett koreaiul tanulni, miután angol irodalomból diplomát szerzett. Korábban csak angolul beszélt, de Dél-Koreába költözött, hogy angol-koreai műfordító lehessen, mert úgy látta, hogy Nagy-Britanniában kevesen foglalkoznak koreai irodalommal.

Az idén megújult Nemzetközi Man Booker-díjat 2005 óta adják át, de eddig egy-egy író több művét jutalmazták vele, és csak kétévente ítélték oda. Tavaly Krasznahorkai László kapta meg munkásságáért az elismerést.