Vágólapra másolva!
Hasznos találmányt tesztel hamarosan egy japán légitársaság. A tolmácsmegafonnal roppant egyszerű lesz több nyelven kommunikálni.
Vágólapra másolva!

Fordítógéppel felszerelt megafont készül tesztelni a Narita nemzetközi repülőtért Tokióban. Az eszköz külsőre többnyire megegyezik egy normál hangosbemondóval, azzal a különbséggel, hogy ez

más nyelven hangosítja ki a beszédet, mint amin eredetileg megszólalunk.

A tolmács-megafont nem egy nevenincs gyártó, hanem maga a Panasonic készítette, egyelőre angol, kínai és koreai nyelvekre fordít, japánról.

Így néz ki a Panasonic tolmács-megafonja Forrás: Panasonic

Használójának csak ki kell választania, milyen nyelvre fordítson a készülék, majd az a

utomatikusan azon a nyelven hangosítja ki beszédét.

A "Megaphoneyaku" (a "yaku" japánul "fordítást" jelent) képességei elméletileg egy okostelefonos fordítóalkalmazásénak felelnek meg, így azt egyelőre nem tudni, egy nemzetközi repülőtéren hogyan fog szuperálni.