A magyar zsír a legjobb országimázs

mangalica könyv
Vágólapra másolva!
Nehéz elképzelni cukibb állatot egy éppen bodrosodni kezdő mangalica malacnál. Jön, megy, szaglászik, körmével igazgatja a fűcsomókat. Az ember szíve elolvad, ha nézi. A mangalica még egyszer képes ilyen érzelemhullámot generálni: ha előttünk van kiterítve a gyönyörű zsíros húsa, nem csak a szív remeg bele, hanem a nyál is összecsordul.
Vágólapra másolva!

2012-ben, amikor a Boook kiadó megjelentette A mangalica című könyvet, messzebbre nyúltak a hagyományos szakácskönyveknél. Egyszerre mutattak be egy elfeledett, majd szinte a semmiből feltámasztott fajtát, tártak elénk recepteket és hoztak közelebb séfeket. Nem véletlen, hogy az egyik kedvenc könyvünkké lett – akkori kritikánkat itt olvashatják.

Az arany betűk illenek őfelségéhez Forrás: Zirig Árpád

A mangalica ugyan még messze nem nyerte vissza régi dicsőségét, de most már nem fenyegeti az a veszély, ami a kilencvenes évek legelején: akkor kétszáz darab maradt, sőt azokat is a vágás fenyegette. Ezzel örökre eltűnt volna a magyar konyhát és a hazai húsipart oly sokáig meghatározó állat, oda lett volna a legízesebb disznó – Tóth Péter akkor nagy levegőt vett, és úgy döntött, megmenti a fajtát.

Hát nem édes? Forrás: Zirig Árpád

Ma már tízezer példány fölött van a hazai állomány, így arra is jut, hogy exportáljunk belőle. Talán nem túlzás azt mondani, hogy külföldön szinte erősebb a rajongótábora a bolyhos-bodros disznónak, mint idehaza: Japántól Spanyolországon át az Egyesült Államokig szeretik az extravagáns külsejű, ízletes, csodás zsírú állatot.

Hús és zsír, szeretjük Forrás: Zirig Árpád

Nem véletlen, hogy a Boook kiadó most angolul is kiadta a könyvet, The Mangalitsa Pig – Royalty is coming to America címmel. A koncepció ugyanaz: megmaradt a Mangalicatenyésztők Országos Szövetségének elnöke, Tóth Péter által írt bemutatásbár kicsit tömörebb lett, Wilhelm W. Kohl előszava pedig pompásan hangulatba hozza az olvasót.

Kezdőknek jól jöhet Forrás: Zirig Árpád

Nem hagyták ki a sertés részeit és elnevezéseit felvázoló infógrafikát, így a külföldi olvasók is kiképezve juthatnak el a receptekig. Azok pedig ugyanazok, amik a magyar változatban voltak – exkluzívak, de hibátlanok, a legjobb hazai séfek tudását és kreativitását tükrözik.

Ebédre vállalná? Forrás: Zirig Árpád

Persze vannak benne olyanok, amit soha nem fog egy háziasszony sem itthon, sem külföldön elkészíteni, de bőven találni olyat, ami dísze és öröme lehet egy családi ünnepségnek. Erre feltehetőleg figyeltek a szakácsok és a szerkesztő is, mert az egyensúly megmaradt.

Ezt külföldön is értékelni fogják Forrás: Zirig Árpád

Feltehetik a kérdést, hogy miért mi írunk egy angol könyvről? A válasz egyszerű. Hirtelen nem tudunk jobb ajándékot elképzelni 5999 forintért, amit egy idelátogató külföldinek adhatunk vagy magunkkal vihetünk, ha mi hagyjuk el az országhatárt. Ne kínozzuk műnépies kerámiákkal az üzletfeleket, ne kínlódjunk Zs-kategóriás országimázs könyvekkel – ennél jobb imázs úgysem nagyon van. A mangalica a miénk. Amellett, hogy cuki, nagy és csodálatosan zsíros, még finom is. Büszkék lehetünk rá.

Velővel, olaszosan Forrás: Zirig Árpád