Népszava
A Magyar Néphadsereg Színháza büféjében vagyunk. A háttérben a büfépult, az ablakokon beragyog az október, az előtérben egy kis kerek asztalka, néhány szék. Ennyit lát a szem, ez a valóság, azaz... nem, a valóság most, ebben a percben - más.
Tulajdonképpen tágas kerti szobára látunk, balra egy, jobbra két ajtó. A szoba közepén kerek asztal, körülötte székek, az asztalon könyvek, folyóiratok, újságok. Az előtérben balra ablak, ugyanott egy kis pamlag, előtte varróasztal. A szoba a háttérben nyílott, valamivel szűkebb virágszobában folytatódik, amelyet nagytáblájú üvegfalak zárnak be. A virágszobában jobbra kertre nyíló ajtó. Az üvegfalon keresztül homályos fjordvidék- átszik, amelyre tartós eső fátyla borul...
Utcai ruhás színészek varázsolták ezt az ibseni milliőt a józan büfé helyiségeibe. A színház valamennyi színpada foglalt, a Kísértetek próbája azért szorult ide. A képzelt színpadon Alvingné és Manders tiszteletes tárgyal a felavatandó menhelyről, a háttérben Osvald és Regina beszélget, Both Béla rendező feszülten figyeli Bulla Elmát és Deák Sándort, figyelme annyira összpontosul a két művészre, hogy összerezzen, amikor a háttérben Benkő Gyula és Komlós Juci feldönt egy széket. Pedig tudja, hogy ennek a széknek éppen most kellett feldőlnie. Hiszen Komlós Juci már mondja is a szöveget:
- Ejnye, Osvald? Megbolondultál? Hagyj békét!
Bulla Elma szinte tébolyultan mered Benkőre, Benkő köhécsel, s valamit dúdol. Majd Deák Sándor döbbent hangja:
- Mi történt? Mi ez, Alvigné?
- Kísértetek. A virágszoba árnyai - föltámadtak.
Nincs rivaldafény, nincsen fantáziadús este, nincsenek kosztümök, s az elhangzott szavak hatása mégis bénító. Igen, Ibsen fogott itt össze a színészekkel, az ő robusztus tehetsége és Bulla Elma, Deák Sándor, Benkő Gyula, s Komlós Juci érzékeny művészete teremtette meg a drámai percet... Amikor beléptünk, félrevezetett a szemünk, megcsalt a látásunk, mert ez valóban Norvégia, s itt valami szörnyűség történt, amiről nem tudunk, csak ezeknek az embereknek a lelkéből sistereg felénk a jóvátehetetlen.
- Tartsunk egy kis szünetet vagy menjünk át a második felvonásra?
A rendezői kérdés után cserepekre hull az igézet. Mégis, néhány percre van szükség ahhoz, amíg az újságíró lélekjelenléte talpra áll.
Alvingnét, illetve Bulla Elmát kérdezzük meg először, mi a véleménye szerepéről.
- Nehéz, érdekes, de hálátlan ez a szerep, Alvingné ebben a drámában az értelem; fia, Osvald képviseli az érzelmeket. Annak ellenére - vagy talán éppen azért -, mert tisztában vagyok a figura nem éppen rokonszenves bonyolultságával, izgatónak találom a megformálását.
Igaz, hogy az előadás még nagyon nyers, a rendező azért rendező, hogy a premierig semmivel se elégedjék meg.
- Még kezdeti stádiumban vagyunk, de majd kialakul... Azt hiszem, talán sikerült igazán ibseni előadást produkálnunk.
Hajdu Henrik, a dráma fordítója a legtöbbet mondja, amit színészről és rendezőről mondani lehet:
- Nagyon érzik és nagyon értik a darabot.
A második felvonást már nem várjuk meg, de Ibsen szelleme még sokáig kísér bennünket. Nem a Kísértetek nyomasztó szellemei, hanem az a géniusz, amelyet egy tehetséges művészgárda hív életre a Magyar Néphadsereg Színháza színpadán.
Nóti Ilona