"Fertőtleníteni kell a stadiont" - a döntő nemzetközi sajtóvisszhangja

Vágólapra másolva!
Elsősorban az angol lapok bírálják élesen a holland válogatott spanyolok elleni játékát, amely végül is nem vezetett eredményre a vb-döntőn. Olaszországban sápadt lovagnak nevezik a győztes gólt jegyző Iniestát, a Sun ismét elsütött egy szóviccet, Svájc pedig saját válogatottjára lett büszke hirtelen.
Vágólapra másolva!

Spanyolország, El País: "Ez a csapat Bécsben született, és Dél-Afrikában doktorált."

Marca: "A hollandok kezdettől fogva arcátlan erőszakossággal próbáltak megállítani bennünket, a gyenge játékvezető pedig hagyta ezt. De végül egy rendkívüli csapat és egy labdaművész generáció kapta meg a koronát."

As: "A sikerhez vezető legrövidebb út a jó játék, a szép stílus pedig nem régimódi vagy hatástalan. Az elődöknek keserű csalódást okozó hollandoknak meg kellett tanulniuk ezt a leckét."

Hollandia, Algemeen Dagblad: "Egy hónapig tartott a mese, ez alatt a néhány hét közelebb hozta egymáshoz az embereket, szociálisabbak és szolidárisabbak lettünk. Talán ez a csapat legnagyobb teljesítménye."

Telegraaf: "A vereségnek keserű mellékízt ad, hogy a spanyol gólt nyilvánvaló leshelyzet előzte meg."

De Volkskrant: "A döntő jól illett abba a képbe, amelyet a hollandok kialakítottak magukról a csodálatos dél-afrikai kaland során: különleges megoldások, feltámadások, elszántság, karakter, gyenge játék és néha aljasság, ami vasárnap kilenc sárga lapot eredményezett."

Olaszország, La Gazzetta dello Sport: "Iniesta, a sápadt lovag ezúttal sem okozott csalódást, a döntő ezzel együtt csúf játékot hozott."

Tuttosport: "A spanyol hódítók kitolták birodalmuk határait."

Franciaország, Liberation: "A spanyol armada. Ők Németország és Franciaország után a harmadik nemzet, amelynek összejött az Eb-vb duplázás. Hollandia a harmadik elvesztett vb-döntő miatt sír."

Anglia, The Times: "Szörnyű előadás volt, minden idők legcsúnyább vb-döntője. A holland futballt rugdosódással bemocskoló este végül jogos véget ért, miután Iniesta megszerezte a győzelmet, amelyre a sportnak és Spanyolországnak is nagy szüksége volt."

The Guardian: "Egy ilyen mérgező vb-döntő után fertőtleníteni kell a stadiont."

The Sun: "Winiesta! Győzött az igazság, Spanyolország jogosan lett először világbajnok, a hollandok súlyos bűnt követtek el a futball ellen."

Daily Mail: "Szépség-Szörnyeteg 1-0."

Dánia, Ekstra Bladet: "Győzött a vidám, pozitív és támadó futball, a spanyolok 120 százalékban rászolgáltak a sikerre. A hollandok durva, ellenszenves és teljesen kiszámítható kontrafutballra rendezkedtek be. De Jong és van Bommel mintha kidobóember lett volna egy kocsmában."

Svájc, Blick: "Viva Espana - mi pedig legyőztük a világbajnokot."

Brazília, Agora: "Megérdemelt győzelem! A legszebb futballt játszó válogatott vitte haza Dél-Afrikából a kupát. Isten hozott Spanyolország a nagyok klubjában!"

Estado de Sao Paulo: "A vb nem szép meccsel ért véget, de a kupát az a csapat vitte haza, amelyik megpróbált szépen játszani."

Diário de Sao Paulo: "A fúriák világbajnoki címe azt bizonyítja, hogy Spanyolországban a sport mindenek feletti. Teniszben, autósportban, kosárlabdában és kerékpárban is a világ legjobbjai között vannak."

Portugália, O Jogo: "A spanyolok uralják a világot, de a világ nem csak az együttest, hanem a játékstílusát is imádja, amelyet a Barcelonától és a 2008-as csapattól is láthattunk."

Egyesült Államok, New York Times: "Két elegáns csapat durva mérkőzése volt. A spanyolok joggal ünnepelhetik első világbajnoki címüket, még akkor is, ha szegényes vb-ként emlékszünk majd a tornára."

Washington Post: "Spanyolország keményen dolgozott a döntőben, hogy a három éve megismert stílusát érvényre jutassa. De Jong és Van Bommel vereséget szenvedett az Iniesta, Xavi párostól egy néha brutális mérkőzésen."