Macskanyelvfordító-gép

Vágólapra másolva!
Vágólapra másolva!

Miután 300 000 darab Bowlingual készüléket eladott, a Takara kész megkezdeni a Meowlingual gyártását. A macska alakú készüléket novembertől hozzák kereskedelmi forgalomba, és lefordítja a nyávogást és a dorombolást emberi kifejezésekre, habár a jelentések pontos megszövegezése még folyamatban van.

Forrás: HölgyfórumForrás: Hölgyfórum

A fordítógépet valószínűleg 45 fontért adják majd, kicsit olcsóbban, mint a 75 dolláros Bowlingualt, amely hatalmas sikert aratott. Mindkét készülék az állathangokhoz kapcsolódó tudományos adatokat használ, amelyet egy tokiói laboratóriumból kaptak, amely emberi hangok vizsgálatával is foglalkozik, ezzel segít bűnügyek megoldásában, és mobiltelefon-szoftvereket is tervez.

A Takara a Bowlingualt az Amerikai Egyesült Államokban augusztustól árusítani szeretné, de a macsakanyelvfordító-gép tengerentúli árusításáról még nem döntöttek. "A macskák kisebbek és kényeskedőbbek, mint a kutyák, ezért meg kellett változtatnunk a gép küllemét" - mondta a Takara szóvivője, Maiko Hasumi.

A macskaváltozatot nem lehet a nyakörvre erősíteni, mint a Bowlingualt, hanem egy embernek kell a mikrofont a macska szájához tartania, és várni, hogy a macska megszólaljon. Ha a macska nincs beszédes kedvében, a gép játékos szövegeket hoz, például horoszkópot.