Magyarország elfogadta a szerződés szövegét

Vágólapra másolva!
Magyarország csütörtökön jóváhagyta az EU-csatlakozási szerződés szövegét, amely ezzel véglegessé vált, és már nem módosítható.
Vágólapra másolva!
Ismerje meg a csatlakozás feltételeit!/nagyvilag/20030205nyilvanos.htmlA Külügyminisztérium áttekintése a 31 fejezet tartalmáról

A parafálási aktusnak megfelelő jóváhagyás írásos eljárással történt. Juhász Endre, az EU mellett működő magyar misszió vezetője levélben tájékoztatta a szöveg elfogadásáról az EU soros elnöki tisztségét betöltő Görögország állandó EU-képviselőjét.

A nagykövet az MTI-nek elmondta, hogy magyar részről az utolsó ellenőrzések nyomán még számos észrevételt fűztek a szöveghez, de ezek kivétel nélkül formai-technikai jellegűek - elírások, téves hivatkozások vagy hasonló hibák -, és a jóváhagyást nem befolyásolják.

A különböző mellékletekkel, kiegészítésekkel és jegyzőkönyvekkel együtt mintegy 5500 oldal terjedelmű szerződés egyelőre csak angolul létezik, és ebben a változatban - az utolsó technikai kiigazítások után - a nyilvánosság számára is hozzáférhetővé válik.

Várhatóan március elejére készül el a magyar nyersfordítás, amelyet még az illetékes magyar és uniós szervek is ellenőrizni fognak, hogy az április 16-án esedékes aláírásra már teljes és végleges változat álljon rendelkezésre.

A szerződést a jövő héten véleményezi az Európai Bizottság, majd a szöveg az Európai Parlament elé kerül. A külügyi bizottság március közepén, a parlament plénuma pedig április 8-án vagy 9-én szavaz róla. Módosításokra ebben a szakaszban már nem lesz lehetőség. A parlament az úgynevezett hozzájárulási eljárás keretében vizsgálja a szerződést, ami gyakorlatilag vétójogot jelent, de a képviselőtestület jóváhagyása vagy elutasítása is csak a szerződés egészére vonatkozhat.