Magyarul is megjelent a Talmud

Talmud-fordítás Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség EMIH Köves Slomó David Lau Oberlander Baruch Soltész Miklós Talmud-fordítás ünnepélyes bemutató
Talmud-fordítás ünnepélyes bemutató
Vágólapra másolva!
Az Egységes Magyarországi Izraelita Hitközség  (EMIH) gondozásában két kötetben megjelent a Talmud, vagyis a zsidóság jogi és vallási alapvetése.
Vágólapra másolva!

Először jelent meg magyar fordításban a Talmud, amely

18 fejezetben az eredeti héber, illetve arámi szöveg mellett fordításokat közöl,

illetve magyarázatokat, leírásokat is ad. Köves Slomó, az EMIH vezető rabbija hozzátette, a Talmud egy olyan különleges mű, amely a Tórához, a zsidó nép legszentebb könyvéhez írott magyarázatokat, kommentárokat, vitákat és történeteket foglalja magában.

David Lau, Izrael állam főrabbija a magyar fordítású Talmud bemutatásán elmondta, ezentúl bármelyik magyarnak lehetősége van közelebbről megismerni a zsidó kultúrát, bölcsességeket. Úgy fogalmazott, a fordítás bizonyítéka annak a magyarországi zsidó közösség újjászületik.

Talmud-fordítás ünnepélyes bemutatója Fotó: Hirling Bálint - Origo

A fordításon 1998 óta dolgoztak

– jelezte Soltész Miklós, az Emberi Erőforrások Minisztériumának egyházi, nemzetiségi és civil társadalmi kapcsolatokért felelős államtitkára, mekkora munka van a kiadvány mögött. Hozzátette, a múltat és hagyományokat nem lehet háttérbe szorítani vagy átírni, ezért az örökösök feladata az, hogy összefogjanak, tiszteletben tartsák egymás kultúráját.

Oberlander Baruch rabbi a Talmud történetével kapcsolatban elmondta, hogy szerkesztését a

Kr.e. VI. században fejezték be Babilóniában,

de eddig csak azok érthették, akik beszéltek héberül vagy arámiul, illetve ismerték a bonyolult jogi fogalmakat.

David Lau, Izrael állam főrabbija Fotó: Hirling Bálint - Origo

A 20 kötetes Talmudhoz

megszámlálhatatlan mennyiségű magyarázatot írtak

az elmúlt 1500 évben. A jelenlegi kétkötetes kiadás 1000 oldal, az elején egy 80 oldalnyi terjedelmes bevezetéssel. Egyszerre 8-10 fordító dolgozott a magyar nyelvű kiadványon, egy oldal lefordítása és értelmezése nagyjából két hetet vett igénybe.

Budapesten 1999-ben nyitották meg a Talmud hiteles oktatására Pesti Jesiva felsőoktatási intézményt, illetve a Zsidó Tudományok Szabadegyetemét – jegyezte meg a rabbi.