Plágiumgyanú Semjén Zsolt doktorija körül is

Semjén Zsolt, a KDNP elnöke, növelné választókerületét
Vágólapra másolva!
1991-ben megvédett teológiai doktori dolgozatának közel negyven százalékát magyar, német és angol nyelvű források átvételével készítette el Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes - derítette ki a dolgozat elemzése alapján a Hvg.hu. A Miniszterelnöki Sajtóiroda nevetséges és szánalmas politikai provokációnak minősítette a lap állításait.
Vágólapra másolva!

Az öt világvallás című, minden könyvtár szabadpolcán elérhető népszerű könyvből, valamint német és brit vallástörténészek munkájából is jócskán merített 1990-ben készült teológiai doktori dolgozatához Semjén Zsolt miniszterelnök-helyettes, a KDNP elnöke - írja a dolgozat elemzése után készült cikkében a Hvg.hu.

Forrás: MTI/Beliczay László
Forrás: MTI/Beliczay László

A politikus, aki 1984 és 1990 között volt a budapesti Pázmány Péter Római Katolikus Hittudományi Akadémia civil hallgatója - a 20. század második felében feltűnt spirituális és ezoterikus mozgalom, a New Age egyes irányzatairól és a kereszténységgel szemben támasztott kihívásra adandó katolikus válaszokról írt doktori dolgozatot.

A New Age kihívása és az evangelizáció lehetősége című munka azonban a hvg.hu számításai szerint közel negyven százalékban más, korábbi művek átvétele, átfogalmazása, illetve fordítása.

Semjén a Hvg.hu szerint jelentős mértékben - a dolgozat valamivel több, mint egyhatod részében - merített a német vallástörténész, Helmuth von Glasenapp Az öt világvallás című, magyarul is olvasható munkájából, a német Stefan Üblacknernek a Stadt Gottes című német nyelvű katolikus magazinban 1989-ben megjelent Der Traum vom "New Age" [A "New Age" álma] című háromrészes cikksorozatából, valamint a brit Lewis Spence The Encyclopedia of the Occult [Az okkultizmus enciklopédiája] című könyvéből.

Az idegen nyelvű forrásokból a lap szerint Semjén legtöbbször idézőjelek nélkül, szó szerinti fordításban, illetve rövidítve vett át részeket, Glasenapp vallástörténeti munkájából pedig ugyancsak teljes szövegrészeket vett illetve fogalmazott át.

Utóbbi esetén a miniszterelnök-helyettes ugyan többször hivatkozott Glasenapp munkájára:, sok esetben ez azonban elmarad, illetve előfordult, hogy a vallástörténésztől átvett idézeteket, hivatkozásokat a sajátjaként mutatta be.

Bár a KDNP elnöke ugyanakkor mindhárom művet szerepeltette a disszertáció végén a forrásként felsorolt munkák között, illetve lábjegyzetben is felhívta az olvasó figyelmét, hogy dolgozatában merített ezekből a szövegekből.

A Miniszterelnöki Sajtóiroda vezetője vasárnap esti reagálásában nevetséges és szánalmas politikai provokációnak nevezte a Hvg.hu cikkét. Havasi Bertalan közleménye szerint a cikkben a lap is elismerte, hogy a Semjén Zsolt dolgozatában hivatkozott művek pontosan meg lettek jelölve, vagyis a dolgozat elfogadása mindenben megfelelt a vonatkozó törvényi szabályozásnak.

Mint emlékezetes, a Hvg.hu leplezte le Schmitt Pál volt köztársasági elnök plagizálását is. A politikus 1992-ben, a Testnevelési Főiskolán (TF) szerzett kisdoktori címét - ahogy arról korábbi cikkeinkben beszámoltunk - több hónapos procedúra eredményeként március végén vonta vissza a TF jogutód Semmelweis Egyetem (SE) szenátusa, miután az intézmény által felállított tényfeltáró bizottság megerősítette a lap állítását, miszerint a doktori dolgozat jelentős részét Schmitt más források teljes vagy részleges átvételével készítette el.