India lakossága folyamatosan nő, jelenleg 1324 millióan lakják. Bár az országnak összesen 22 hivatalos nyelve van, ez csak a töredéke annak a mennyiségnek, ahány beszélt nyelv létezik Indiában.
A beszélt nyelvek száma több mint 1600.
A két legelterjedtebb nyelv az angol és a hindi, előbbi hiába a közigazgatásban használt nyelv, mindössze a lakosság 10 százaléka beszéli folyékonyan. A hindit tíz indiaiból négy érti, de ennek a nyelvnek önmagában 13 dialektusa van.
Jelentős nyelvek Indiában még a bengáli, a telugu, a maráthi, a tamil, az urdu, a gudzsarati, a szanszkrit, a nága, a malajálam, a kannada, az orija, a pandzsábi, az asszámi, a kasmíri, a szindhi és a szikkimi.
24 olyan nyelv akad, amely beszélőinek száma meghaladja az 1 milliót.
A fenti táblázat jól mutatja, hogy a legnépszerűbb nyelveket hányan beszélik az országban (bal oldal), illetve hányan használják azt. Használat alatt azt éri a KMPG és a Google közös felmérése, hogy ennyien választanák anyanyelvüket kommunikációhoz, íráshoz és olvasáshoz az angollal szemben.
Azonban van egy óriási probléma.
Sem a könyvek fordítása, sem az internet nincs felkészülve ennyi különböző nyelvre,
pedig a felmérések szerint a következő öt évben internetezni kezdő 10 emberből 9 indiai lesz, ráadásul valószínűleg olyan, aki szívesebben használja anyanyelvét.
A Quartz szerint hiába népszerűek Indiában az olyan alkalmazások, mint a Facebook, a Whatsapp vagy az Alibaba UC,
a regionális nyelven íródott netes tartalmak ugyanakkor nem érik el az 1 százalékot.
Ezt az űrt kívánja betölteni egy 2015-ben alapított startup. A Pratilipi egy olyan alkalmazás, amely küldetésének érzi, hogy hidat építesen az olvasni vágyó, angolul nem tudó tömegeknek az irodalom világába.
Az alkalmazás nagyon népszerű, több mint egymillió ember töltötte már le,
az értékelése az ötös skálán 4,8 és nyolc nyelvre fordít könyveket.
Az alkalmazásra a befektetők is felfigyeltek, februárban kapott a vállalat egy 4,3 millió dollár értékű tőkeinjekciót,
és a cég alapítója felkerült az indiai Forbes 30 év alattiak listájára.
Ranjeet Pratapot Singh egy apró faluban nőtt fel, ahol a többség a hindit beszélte, és néhány alapmondatot angolul.
Singh falta a hindi képregényeket, de idővel kifogyott a kínálatból.
Mivel imádott olvasni, ezért angolra váltott. Ekkor érezte először, hogy nem helyes az, hogy mindössze pár száz kötet áll a rendelkezésére.
2014-ben a barátaival készített egy oldalt, ahol bárki megoszthatta a hindi és gudzsarati nyelvű írását.
A Pratilipi (magyarul Másolat) oldal végül 53 ezer dollár támogatással indult el, és a Trónok Harca egyik jelmondata vezérli:
Egy olvasó ezernyi életet megél mielőtt meghal. Az az ember, aki nem olvas, csak egyet.
Az oldal indulása óta több száz íróval felvették a kapcsolatot, hogy publikálhassák műveiket különböző indiai nyelveken.
Mára 160 ezer írást tettek közzé, és 1,3 milliós közösség olvassa az oldalt,
követi kedvenc íróját, és alkot véleményt róla.
Csak januárban 11 500 művet publikáltak.
Érdekesség, hogy az írók 60 százaléka férfi, viszont az olvasók 71 százaléka nő.
Az oldal által kezelt nyolc nyelv már lefedi az indiai lakosság 80 százalékát.
A Nielsen 2015-ös felmérése szerint az indiai könyvpiac 55 százalékát angol könyvek tették ki, 35 százaléka volt hindi, és mindössze 10 százaléka más nyelvű.
A regionális nyelvű könyveket kiadók szenvednek, a folyamatot csak rontja az okostelefonok terjedése. Az Amazon Kiddle is reagált a kihívásokra, és öt regionális nyelven kínál olvasnivalót az indiaiaknak.