Emojikkal próbálják megtéríteni a fiatalokat

emojifejek
Vágólapra másolva!
A milleniumi generáció nyelvére fordították át a Bibliát, hogy azt a fiatalok is könnyebben fogyaszthassák.
Vágólapra másolva!

Kezdetben teremté Isten az eget és a földet, aztán később az emojikat. A Biblia a világ egyik legtöbb nyelvre lefordított műve, most pedig újabb "fordítással" bővült. Kiadták az emojikkal elbeszélt Emoji Bibliát. A projekt ötletgazdája egy saját programot írt a feladathoz,

ami 80 emojit kapcsolt 200 szóhoz.

A mű a King James által fordított verzió 66 könyvének fordítását tartalmazza, Unicode kódolású emojikkal és elterjedt internetes szlenggel tarkítva.

Körülbelül 3300 oldalt tesz ki összesen, és a "Scripture 4 Millenials” címet kapta. Ez a verzió még így is jelentősen rövidebb, mint az eredeti szöveg, de ez is célja volt az alkotónak, aki így könnyebben fogyaszthatóvá szerette volna tenni az olvasmányt a fiatalok számára.

Az iTuneson 2,99 dollárért vásárolható meg a teljes fordítás, néhány sort ezen a Twitter-fiókon is elolvashatunk. Ha pedig magunk szeretnénk kiválasztani, melyik sort látnánk szívesen emoji fordításban, itt megtehetjük (természetesen angolul).

A projekt ötletgazdája szeretne névtelen maradni, csak egy szemüveges emojiként azonosítja magát.

már biztos létezne egy emojis Biblia. Próbáltam minden sort egy tweetbe belegyömöszölni, és megkerülni a karakterlimitet."